A. Policy, lmk if there’s anything else you need help on
Two examples of code-switching are when Tan speaks "incorrect" or "broken" English to her mom in the first personal anecdote (when she tells her mom not to buy something), and when Tan realizes that the English she's using for a literary event is strange to use in front of her mother.
This code-switching reflects Tan's complex upbringing and Asian-American background, because, unlike many people who don't come from immigrant families or who don't speak several languages, she was acutely aware of certain sociolinguistic systems from an early age. For example, although Tan's mother's English makes sense to her, Tan would have to talk for her mother in several situations in order to be understood, to be taken more seriously, or even to be treated fairly.
Answer:
The lesson of the folktale is that people must accept that life will contain death and suffering. These parts of life may be unpleasant, but humans cannot avoid them.
Explanation:
I just did it. and hey, if i helped you then please mark me as brainliest! it would really help me out!
Even though “runs like a girl” would leave an impact, i think “hits like a girl” would be more of an insult. Because men would want to seem strong to others and women are seen as “weak” and fragile.