B makes sense, because when you are translating from another language there are often many different words that mean the same thing. Therefore, the translator would get to choose which one to use.
This is not really a structural decision, but it is the only answer which would stay true to the original story. The translator’s job is the change the language. not the whole story. Therefore, A, C, or D can not be correct.
The correct answer is this one: "<span>love of liberty." </span><span>Rousseau said that his reading choices produced in him a love of liberty. Loving the idea of liberty is something to consider in order for you to be able to appreciate what liberty really means.</span>
<span>Swan symbolizes grace and beauty on many levels of love, music, and poetry. </span>
I think it's A. Allusion. By using allusion, you refer to other people, places, or things. Terza Rima is a rhyming scheme, I believe. contrapasso is a belief that the punishment should fit the sin. Anaphora is the act of replacing a word in a sentence to avoid repetition. So I believe that A. Allusion would be the right choice :)