Answer:
A. True
Explanation:
When the translation between English and French is repeated several times to the point that a different translator can redo the translation, maintaining the meaning and content of the original document, it means that the decentring process has taken place. This can be seen in the question above when an English version of Sophia's document was translated, one last time, into French by a different translator, into the same English. This means that even after undergoing successive translations, Sophia's document retained its original meaning and content, that is, the document went through the decentering process.
When Crusoe vows to return home if he survives the first trip he is unsure about his decision to disobey his father.
Answer: Option A
<u>Explanation:
</u>
Robinson Crusoe’s father was not in favour of Robinson Crusoe going out into the sea and becoming a sailor, but rather wanted him to refrain from sailing and rather live a modest life. He disobeys him and sets off for an adventure on a ship which faces a disaster and finally wrecks.
It was then he questioned his decision to defy the decision of his father and wanted to come back home, but later he changed his mind and boarded another ship for an adventure.
The way I'd change it would be :
'Great White Sharks are quite fascinating creatures if you research the history that goes along with them. Their records are very ancient and they are one of the longest existing species to live on this earth today!'
It's a bit on the scientific side, but I hope I helped even a little.
Answer:
C)A Nobel prize winner
Explanation:
The answer renames the noun right beside it the noun being author