Answer: Jakob changed the phrasing from “Low Impact” to “High Impact.”
Answer:
A - "in India . . . it was used as an offering in religious and magical ceremonies"
B - "the first written record of sugar"
Explanation:
From the passage, the details that would best fit in a summary of the passage would be options A and B because they contain the necessary details to sum up the entire passage.
From the passage, it is told that sugar was first recorded in India as being used as an offering in religious ceremonies.
It is explained in the passage that the ancient Sumerians first traded with the people of Harappa and Mohenjo in sugar but unfortunately the writings from that period are still not being able to be read.
In the sort story the coyote and the buffalo coyote shows his trickster nature by fooling around with buffalo bulls bones
I would say that the thing that would likely happen is C) Unferth challenges Beowulf again, and the two fight to the death.
Beowulf would never say no to a fight, and he wouldn't die so easily.
An ideal translation achieves a balance between A. accuracy and readability.
When you are translating, your translation needs to be accurate and very close in meaning to the original text. This means that you cannot be too creative when you are translating a scientific text, for example, but rather stick to the original text as much as possible without deviating too much. Also, the text needs to be easily readable and sound as if it were not a translation at all, but rather written in that particular language (even though it is in fact a translation).