Answer:
A. True
Explanation:
When the translation between English and French is repeated several times to the point that a different translator can redo the translation, maintaining the meaning and content of the original document, it means that the decentring process has taken place. This can be seen in the question above when an English version of Sophia's document was translated, one last time, into French by a different translator, into the same English. This means that even after undergoing successive translations, Sophia's document retained its original meaning and content, that is, the document went through the decentering process.
Answer: C. He talks about how much he cares for Yorick as they knew each other but how like everyone he would die.
<span>The answer to the question is, "It seems that Kahlo's parents did not care about their daughter." This statement is asserting a subjective opinion that is open to interpretation depending on the overall emotion of the reader and author. The other statements, "Frida Kahlo's parents did not visit her in the hospital. The Kahlo family struggled with poverty and other issues. Matita, Frida's sister, came frequently to help at the hospital," are just asserting facts, not opinions.</span>
Australian football because it has the most contact in the sport. It is interesting watching other countries play the sport and see their rules and how different it is.