A . Tiene vergüenza de cometer errores cuando habla español
Answer:
a. le (en espanol de mexico)
d.lo (en espanol de chile o argentina)
Explanation:
<h2>Respuesta:</h2>
Querida abuela:
Por fin llegué a esta tierra. La Ciudad de Panamá es hermosa. Todavía no he pasado por el canal de Panamá porque debo ir con un guía. Puedo contratar uno por pocos dólares. En los tres meses del viaje por Centroamérica pensé en ti y en el abuelo por lo mucho que esta tierra representa para ustedes. Sé que para conocer mejor este país y su cultura tendré que quedarme por lo menos un mes. Por eso, no volveré hasta finales de mayo. Para que sepas, voy a quedarme en el hotel "Panameño". Para mí es un hotel muy cómodo para estar tan cerca del centro de la ciudad. ¡Muchos saludos al abuelo!
José
<h2>Explicación:</h2>
Este es un párrafo de una carta que el nieto José dirige a su abuela. Aquí usamos dos tipos de preposiciones: Por y para. Usamos preposiciones más que todo para enlazar oraciones. Usamos por para hablar acerca de movimiento, comunicación, intercambio, duración, motivación y algunas frases comunes. Por otro lado, usamos para cuando hablamos de destinos, cuando alguien recibe algo, como por ejemplo un regalo; para hablar acerca de fechas límites y objetivos. Ejemplo:
- Sé que para conocer mejor este país; (Habla acerca de objetivos)
- Todavía no he pasado por el canal; (Habla acerca de viaje)
Pintxos are a casual way of eating, taken in pintxo bars standing up against the bar or around a table. Going out for pintxos is a social affair. For locals it is a very popular way to meet up with friends. Bars will be busy until midnight with people of all ages doing their ruta de pintxo.
Si yo hubiera entendido que era una norma social no habría reaccionado de esa manera