An ideal translation achieves a balance between A. accuracy and readability.
When you are translating, your translation needs to be accurate and very close in meaning to the original text. This means that you cannot be too creative when you are translating a scientific text, for example, but rather stick to the original text as much as possible without deviating too much. Also, the text needs to be easily readable and sound as if it were not a translation at all, but rather written in that particular language (even though it is in fact a translation).
Is this what you were asking if so
How does the reference to Brueghel affect the meaning of the poem?
“ In Brueghel’s Icarus, for instance: how everything turns away Quite leisurely from the disaster; ”
A. Auden references Brueghel’s Icarus to show contrast between art and poetry.
B. The reference helps illustrate how suffering occurs when no one is watching.
C. Auden uses the reference to show how things get misinterpreted.
D. Auden mentions Brueghel’s Icarus because he liked the painting.
B.is the correct answer
to inform readers by describing the river and cities on the route
the first sentence describes how travellers travel along the Indian sea, and how merchants also take that river, with their merchandise. All of which, are to travel to India.