The correct answer to this open question is the following.
Although there are no options attached, we can say the following.
What the persona is asking the reader to bring, according to one of the verses of the poem is "more promises, contrived images, false hopes when in truth you’re thinking how to butcher us even more."
Indeed, the final part of the poem ends with the following verse: <em>"The next time we meet & you find us restless speak to us of your visions. Regale us with More promises, contrived images, false hopes when in truth you’re thinking how to butcher us even more."</em>
We are talking about the poem "Coup De Gracé," written by Noel Moratilla. Coupe de Grace is a Frech expression that can be translated into English as "Final Stroke." The poem reflects the pain, destruction, and desolation that many poor people live after people have "blind eyes" for not noticing the problems and needs of the desperate ones.
When going on a bike tour, make sure to bring some water and plan how far you are going, where you will stop, and where to place your bike. You don’t want anyone stealing your bike.
PLEASE MARK BRAINLIEST!!
Let us first define the meaning of misplaced modifier; it is a word, clause, or phrase that is improperly placed in a sentence which make it refer or modify an unintended word.
The first, second, and third sentences that are given above sound correct because their modifiers are placed just right. Only the fourth sentence sounded awkwardly and confusing, because the clause "who lives in New York" is improperly separated from the subject "My aunt", which must be described in the first place, and not the "holidays".
The sentence will sound and can be understood better if it is written this way,
"My aunt, who lives in New York, is coming home for the holidays."
Answer:
A
Explanation:
presents facts and evidence to convince the readers to rescue Sequoia